Administra tu Blog

¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis

laspalabraslodicentodo
AQUI SE PODRA LEER DE TODO UN POCO DESDE HISTORIA A POLITICA ,VIAJES ,Y MUCHAS COSAS MAS ESPERO LO DISFRUTEN.

05/12/2007 GMT 1

DICCIONARIO INFORMATICO PARA APRENDER LA LENGUA DE SEÑAS ESPAÑOLA

laspalabraslodicentodo @ 17:16

Con tan solo veinte años, Héctor Pérez Martínez, ha diseñado un diccionario informático para traducir palabras del español al lenguaje de señas para sordos. Una herramienta ágil, eficaz, fácil de utilizar y, sobre todo, rápida, que tiene además una aplicación que permite hacer ejercicios prácticos para aprender este sistema de señas recientemente reconocido oficialmente.

Esta aplicación informática resulta tan eficiente al estudiante sin problemas auditivos para ejercitar las señas que consiguen dar sonido al silencio, que la Universidad la empleará como herramienta en sus cursos de lenguaje de signos.

Este trabajo es el proyecto de fin de carrera, con el que su autor obtuvo el pasado miércoles un sobresaliente, que ha convertido a Héctor Pérez en ingeniero técnico en Informática de Sistemas.

Su creador eligió el título de "Diccionario Español-LSE" para mantener el clásico guión ortográfico que une en este tipo de obras dos idiomas, en este caso, el castellano y la lengua de signos española, resumida en sus siglas.

El programa diseñado por este estudiante de Valladolid, aunque nacido en Hospital de Órbigo (León), contempla dos partes, una de búsqueda de palabras y, otra, para realizar ejercicios.

El problema para asimilar los signos que el profesor muestra en una clase es que no se puede tomar apuntes, la asignatura es «muy visual y esto dificulta el retener y el poder repasar en casa», explica Héctor Pérez. Aunque hay material para ejercitar estas señas, sobre todo textos escritos, dibujos y también algunos vídeos en Internet, el diccionario creado por este ingeniero técnico permite de forma cómoda y rápida repasar y practicar las expresiones de esta lengua.

Así, consta de un listado de palabras escritas en orden alfabético, entre las que el usuario puede buscar la que precise traducir. También tiene la opción de escribirla directamente. Entonces, un profesor muestra en vídeo, en una ventana abierta en la pantalla del ordenador, el signo y, en el caso de que el término tenga varias expresiones simbólicas diferentes, puede accederse a todas. Así, "naranja" tiene la misma simbología para la fruta que para el color; pero "negro" en este lenguaje no hace referencia a la raza y hay otra señal (moreno) con el que indicar dicha característica étnica. Para realizar los vídeos, este ingeniero ha contado con la colaboración de una profesora, Setefilla Nieto, y un amigo, Carlos Vázquez.

Seis niveles

Dentro del Marco Europeo de Referencia para el Aprendizaje se contemplan seis niveles de cursos de comunicación, los de intérprete son diferentes. Este nuevo diccionario esta programado para el primer nivel, pero técnicamente admite ampliaciones y el desarrollo para cursos más altos o de especialización en temas jurídicos, administrativos o de cualquier otro ámbito. «La herramienta está creada, sólo se trataría de ampliar la base de datos y los vídeos», explica.

El material actual contempla unos 250 signos en los vídeos que corresponden a más palabras. En el lenguaje de signos, explica su autor, apenas existen plurales ni conjugaciones o derivados -"taxi" y "taxista" es lo mismo- y "septiembre" señala el mes y también la uva.

La búsqueda de palabras puede realizarse también por temas. Así, si un estudiante ha dado en clase los colores puede acceder al listado de los mismos y a sus vídeos.

La ventaja de la imagen frente al dibujo es que perfecciona los matices, en ocasiones una señal se diferencia de otra por leves cambios en las manos.

El trabajo de Héctor no es el primero. En papel, hay diccionarios pero su necesaria extensión los hace poco manejables y además carecen de vídeos, hay proyecciones en Internet o el acceso a noticias pero «la velocidad y la complejidad de los temas hacen casi imposible que a un estudiante en iniciación le permita seguir el ritmo y la comprensión», destaca el responsable del proyecto.

Autoevaluación

Junto al diccionario, hay una parte de autoevaluación. El alumno puede hacer ejercicios muy semejantes a los que recogen los cursos grabados de idiomas más tradicionales como el alemán o el inglés. A semejanza de los mismos, en el aprendizaje de signos, el usuario puede ver un vídeo con un relato con signos y, después, contesta a un test que pone a prueba sus conocimientos.

Héctor ha trabajado para la docencia de esta lengua como lo hubiera hecho para crear un programa de francés. «Lo considero un idioma y es mucho más complicado que deletrear las palabras como cree mucha gente». El repaso de un término letra a letra «sólo se emplea para los nombres propios de personas o para indicar un nuevo signo recién creado pero ni siquiera para hacer referencia a un país, una tienda o un restaurante», explica,

Lo curioso de este joven, que comienza ahora Ingeniería Superior, es que no viene de un mundo de sordos, ni parientes ni amigos con hipoacusia, solamente le atrajo apuntarse a los cursos del Centro Buendía, aprendió lo básico, conectó con sus profesores, que le han orientado en el diseño y necesidades del trabajo, y decidió dedicar su proyecto a crear esta herramienta que ha elaborado fundamentalmente en verano aunque desde el pasado febrero trabaja en la idea. Ahora renuncia a venderla. aunque cuidará su registro y su distribución. «Protegeré su autoría pero no quiero vender».

Un campo de investigación que le apasiona y en el que no descarta insistir cuando termine sus estudios. «Hay mucho por hacer, aunque más complicado», como crear un diccionario a la inversa, que traduzca imágenes de signos en palabras. Muy difícil por el problema del orden alfabético, «es un trabajo más lingüístico que informático y estaría dirigido a personas sordas».

FUENTE: NORTE CASTILLA
Comentarios

Comentarios(15) »


  1. lennin | 02-09-2008 - 18:16:16 GMT 1 #

  2. lennin rodriguez | 02-09-2008 - 18:18:35 GMT 1 #

  3. soy de colombia me intereso pues yo estoy estudiando señas para sordo pero no tengo esa discapasidad, solo megusta alludar, y emprece a estudiarla pues soy de un grupo de rescate. me gustaria poder tener aseso par afortalecer y estudiar en las noches gracias.

    yaneth | 12-11-2008 - 04:24:19 GMT 1 #

  4. Palabras conozcer lengua de siglo del España

    Miguel Angel Gonzalez Arostegui | 17-11-2008 - 22:01:09 GMT 1 #

  5. Excelente como puedo accesar a este diccionario

    patricia | 21-11-2008 - 22:45:20 GMT 1 #

  6. soy estudiante de educacion fisica y me llama mucho la atencion poder compartir con niños hipoacusticos, me gustaria poder enseñarles no solo el lenguaje de señas colombiano si no tambien el de otros paises agradeceria su ayuda

    viviana | 29-11-2008 - 04:36:52 GMT 1 #

  7. Ante todo un caluroso cordial desde el secreto mas bello guardado del caribe; VENEZUELA. Me llamo, Romel Vega, Poseo Hipoacusia Neurosensorial Bilateral en ambos oidos desde mi nacimiento, actualmente poseo una prótesis auditiva en mi oído derecho, ya que el izquierdo quedo inutil, pero al menos en mi oído derecho con la ayuda de mi prótesis logro escuchar hasta el 85% de lo normal. Antiguamente cuando al nacer, hasta tener 9 años no sabía hablar muy bién, con las gracias a la educación especial, me han enseñado a hablar durante desde que tenia 11 meses de nacido hasta los 9 años, he logrado aprender a hablar, hoy en dia, ya que tengo 34 años, me considero como una persona normal pero sigo siendo un personaje de discapacidad de mi audición, ésta pagina es muy interesante, pero he notado que varios comentarios que quieren aprender a usar el diccionario de señas, sin embargo, también he notado que no veo de esta pagina para accesar el diccionario, ya que muchos le interesan, y si de algo de ustedes saben de una pagina... mucho le agradeceria que me enviara esta informacion a mi correo romerito1974@gmail.com. Gracias por su atención. Besos y abrazos...

    Romel Vega (Venezuela) | 23-12-2008 - 03:27:56 GMT 1 #

  8. me gustaria mucho lograr um diccionario o un libro con los sigos espanoles. pues trabajo con sordos en brasil Amazonas y sou profesor de espanol me encanta esta lengua sou graduado en letras en lengua espanola. por eso es que me quedaria muy feliz se ganara esta material

    Claudio Luis Silva Saraiva | 23-01-2009 - 19:36:14 GMT 1 #

  9. hola deseo aprender señas bye

    yanina | 04-02-2009 - 01:24:03 GMT 1 #

  10. Me encantaria si es posible poderme contactar con Héctor Pérez Martínez, para charlar sobre importante proyecto... yo soy profesora de informatica de estudiantes sordos y en mi pais (colombia) no contamos con muchas de las señas q se requieren para el area de Informatica... Agradezco su atencion y la ayuda q me puedan prestar!!

    Patricia Janeth Ordoñez | 23-02-2009 - 05:07:56 GMT 1 #

  11. Hola necesitaria saber como acceder a este diccionario virtual facilitarìa mi trabajo aulico con alumnos hipoacusicos.
    gracias!!!

    carina | 12-03-2009 - 16:49:32 GMT 1 #

  12. Hola como puedo adquirir este diccionario

    ariel guevara | 16-03-2009 - 23:42:09 GMT 1 #

  13. hola soy colombiano,tengo contacto con cientos de sordos y necesito por favor eldiccionario

    weimar builes | 02-04-2009 - 01:22:31 GMT 1 #

  14. hola soy colombiano,tengo contacto con cientos de sordos y necesito por favor eldiccionario

    weimar builes | 02-04-2009 - 01:22:32 GMT 1 #

  15. hola soy colombiano,tengo contacto con cientos de sordos y necesito por favor eldiccionario

    weimar builes | 02-04-2009 - 01:22:34 GMT 1 #

Dejar un Comentario


<a href> <em> <blockquote> <strong> <cite> <code> <ul> <li> <dl> <dt> <dd>

Contactar con la autora o autor | Archivo | ¡Crea tu Blog Ya! Fácil y Gratis